【まとめ】英語ビジネスメール例文集

随時更新していきます。(最終更新日2021/06/11)

メールの初めに

メールでは、相手との関係を良くするために、本題とは関係が無くても、挨拶やスモールトークを入れるほうが良いでしょう。

相手との距離感によって、言葉遣いや内容を選べるようになるのがベストです。

【名乗る】

It’s Tanaka from ABC company.

(和訳)ABCカンパニーの田中と申します。

【1】It’s 名前 from 会社 (~会社の~です。)

【週の最初に】

I hope you had a good weekend.

(和訳)良い週末を過ごされたかと思います。

【1】I hope ~ (~な事を願います。)
【2】weekend (週末)

【お休み明けに】

Hope you had a nice break.
(和訳)良い休暇を過ごされたかと思います。

【1】Hope (I hope のくだけた言い方)
【2】break (休暇、お休み)

【相手を気遣う】

I hope you are well.

(和訳)元気でお過ごしのことと思います。

【1】I hope ~ (~な事を願います。)
【2】well (元気が良い)

【直接会った後に】

I’m glad we had a chance to chat at the seminar.

(和訳)セミナーでお話しする機会があって良かったです。

【1】I am glad ~ (~で嬉しく思う)
【2】have a chance to do (~する機会がある)

【直接会った後に】

It was great to see you on Monday.

(和訳)月曜日にお会いできて良かったです。

【1】It was glad to do (~できて良かったです)
【2】see A (Aに会う)

【直接会った後に】

It was a pleasure to meet you yesterday.

(和訳)昨日お会いできて良かったです。

【1】It was a pleasure to do (~できて良かったです)
【2】meet A (Aに会う)

【褒める】

I’m glad to hear that your business is going well.

(和訳)貴社の事業が順調と伺って、嬉しく思います。

【1】I’m glad to hear that ~ (~と聞いて嬉しく思います。)
【2】go well ((物事が)順調に運ぶ)

【褒める】

Congratulations on your well-deserved promotion!

(和訳)昇進おめでとうございます!

【1】Congratulations on A (Aをおめでとうございます。)
【2】promotion (昇進)

【褒める】

Good luck in your new position.

(和訳)新しいポジションでのご活躍をお祈りします。

【1】Good luck (ご活躍をお祈りいたします。)
【2】in your new position (あなたの新しい役職で)

メールの要件

メールの要件は、挨拶に続いてメールの冒頭に書くのが良いでしょう。

相手が何のためのメールかをすぐに理解することが出来るからです。

メールでは必ずと言ってよいほど、要件を書く必要があるので、英語の決まり文句を覚えておくと良いでしょう。

【要件】

I am writing to you about our last meeting.

(和訳)前回の会議についてメールを差し上げました。

【1】I am writing to you about A (Aについてメールを差し上げました。)
【2】meeting (会議)

【要件】

I am writing to you with regards to our monthly report.

(和訳)月次報告に関して、メールをさせて頂きました。

【1】with regards to A (Aに関して)
【2】monthly report (月次報告)

【要件】

I am writing to request a rescheduling of my appointment.

(和訳)お約束の日程変更をお願いしたく、メールを差し上げました。

【1】request A (Aを頼む、要請する)
【2】a rescheduling of A (Aの日程変更)

【要件】

I am writing to let you know that our CEO, Yoshinaga will be stepping down next month.

(和訳)弊社のCEO、吉永が来月にCEOを退任することをお知らせするため、メールを差し上げました。

【1】let A know that ~(Aに~を知らせる)
【2】step down (退任する)

【要件】

I am writing to confirm your appointment with our HR manager, Izumi.

(和訳)弊社の人事部長、和泉とのお約束を確認するため、メールを差し上げました。

【1】confirm A (Aを確認する)
【2】HR (Human Resourcesの略:人事部)

【要件】

I am writing to update you on our project.

(和訳)私たちのプロジェクトについての最新情報をお知らせするため、メールを差し上げました。

【1】I am writing to do (~するためにメールを差し上げました。)
【2】update A on B (Bについての最新情報をAに知らせる)

【要件】

I wanted to let you know that your payment is due in 3 days.

(和訳)お支払い期日が三日後となっている事をお知らせいたします。

【1】I wanted to let you know that ~(~をお知らせいたします。)
【2】be due (期日である)

【要件】

This email is just to let you know that tonight is our office year-end party.

(和訳)今夜は忘年会でございます。取り急ぎご連絡まで。

【1】This email is just to let you know that ~(~を取り急ぎご連絡いたします。)
【2】year-end party (忘年会)

【要件】

This is a friendly reminder that you have an upcoming reservation at Tokyo Hotel.

(和訳)念のためのご連絡ですが、東京ホテルでのご予約が間もなくでございます。

【1】This is a friendly reminder that ~(~を念のためご連絡いたします。)
【2】upcoming reservation (間もなくの予約)

メールの返信

メールを返信する際には、前回までのやり取りに対しての感謝などを述べることで、よりスムーズなコミュニケーションとなります。

【返信が遅れた】

Sorry for my late reply.

(和訳)返信が遅くなり申し訳ありません。

【1】late (遅い)
【2】reply (返事)

【返信】

Sorry that it took me so long to get back to you.

(和訳)お返事するのが遅くなり申し訳ありません

【1】Sorry that ~ (~で申し訳ございません。)
【2】get back to A (Aに返信する)

【返信が遅れた】

Sorry, I’ve just seen your email now.

(和訳)ごめんなさい。たった今、メールを見ました。

【1】I’ve just p.p. (ちょうど~した。)
【2】seen (seeの過去分詞)

【返信】

I was just thinking about sending an email about this to you.

(和訳)これについてのメールをちょうどあなたに送ろうと思っていました。

【1】I was just thinking about doing (ちょうど~しようと思っていた。)
【2】send A to B (AをBに送る)

【要望に応える】

As we discussed, I am sending you a list of our potential customers.

(和訳)お話した通り、我々の見込み客のリストをお送りいたします。

【1】a list of A (Aのリスト、一覧)
【2】potential customer (見込み客)

【感謝】

Thank you for your email about our products.

(和訳)私たちの製品に関するメールをありがとうございます。

【1】thank you for A (Aをありがとうございます。)
【2】email about A (AについてのEメール)

【感謝】

Thank you for your feedback on my presentation.

(和訳)私のプレゼンテーションへのフィードバックありがとうございます。

【1】feedback on A (Aについてのフィードバック)
【2】presentation (プレゼンテーション)

【感謝】

Thanks for your suggestion.

(和訳)ご提案ありがとうございます。

【1】Thanks (Thank you のカジュアルな言い方)
【2】suggestion (提案)

【感謝】

Thanks for sending the documents.

(和訳)資料を送ってくださりありがとうございます。

【1】Thanks (Thank you のカジュアルな言い方)
【2】document (資料)

【感謝】

Thank you for your quick reply.

(和訳)迅速なご返信ありがとうございます。

【1】quick (迅速な)
【2】reply (名詞:返信、返事)

【感謝】

Thank you for getting back to me so quickly.

(和訳)迅速にご返信くださり、ありがとうございます。

【1】get back to A (Aに返信する)
【2】quickly (副詞:迅速に)

【感謝】

Thank you so much for your kind words.

(和訳)お優しいお言葉、どうもありがとうございます。

【1】Thank you so much (どうもありがとうございます。)
【2】kind words (優しいお言葉、親切なお言葉)

【返信】

I didn’t hear back from anyone on your team.
(和訳)あなたのチームの誰からも返信を頂いていません。

【1】hear back from A (Aから返事をもらう)
【2】team (チーム)

フォローアップのメール

【フォローアップ】

I just wanted to follow up on the email I sent last week about our sales figures.

(和訳)私たちの売上高について、先週お送りしたメールのフォローアップです。

【1】follow up on A (Aについてフォローアップする)
【2】sales figures (売上高)

【フォローアップ】

I’m writing to follow up on my email regarding our new CEO.

(和訳)私たちの新しいCEOについてのメールのフォローアップで、このメールをお送りします。

【1】follow up on A (Aについてフォローアップする)
【2】regarding A (Aに関して)

お知らせのメール

【お知らせ】

As you already know, I will be leaving the company on March 31.

(和訳)既にご存じのとおり、3月31日に会社を辞めます。

【1】As you already know, (既にご存じのとおり、)
【2】leave the company (会社を辞める)

日程調整のメール

【日程】

Please let me know a time that is convenient for you.

(和訳)ご都合のよろしい時間を教えてください。

【1】Please let me know A (Aを教えてください)
【2】be convenient for A (Aにとって都合が良い)

【日程】

Please let me know when you’re available.

(和訳)ご都合のよろしい時間を教えてください。

【1】Please let me know A (Aを教えてください)
【2】available (会うことが出来る、体が空いている)

【日程】

Can we schedule a Zoom meeting sometime this week to discuss this issue?

(和訳)この問題について話し合うために、今週のどこかでZoom会議の日程を組めますか?

【1】schedule A (動詞:Aの日程を組む)
【2】sometime this week (今週のどこか)

【日程】

Is Friday still good for you?

(和訳)金曜日はまだご都合よろしいですか?

【1】be still good for A (Aにとってまだ都合が良い)
【2】Friday (金曜日)

【日程】

Please let me know your available time slots.

(和訳)ご都合の良い時間帯を教えてください。

【1】available (体が空いている、会うことが出来る)
【2】time slot (時間帯)

【日程】

I can arrange the most suitable time for you.

(和訳)あなたに最もご都合のよい時間で調整いたします。

【1】arrange (手配する、準備する)
【2】the most suitable time for A (Aにとって最も都合の良い時間)

【日程】

Would it be possible for you to meet me on the proposed date?

(和訳)ご提案させていただいた日にちにお会いすることは可能でしょうか。

【1】Would it be possible for you to do (~は可能でしょうか)
【2】on the proposed date (提案した日にちに)

【日程】

Please contact me with an opening in your schedule.

(和訳)スケジュールの空きを教えてください。

【1】contact A (Aに連絡する)
【2】opening (名詞:空き)

【日程】

I have just realized that I have a meeting at 13:00.

(和訳)13時から会議が入っていることに今気が付きました。

【1】I have just realized that ~ (~に今気が付きました)
【2】have a meeting at 時間 (~時から会議がある) 
※at 13:00 を from 13:00としないように注意!

【日程】

Unfortunately, my schedule is full this week.

(和訳)残念ながら、今週は私のスケジュールはいっぱいです。

【1】Unfortunately,  (残念ながら、)
【2】be full (いっぱいである)

【日程】

Unfortunately, my schedule is quite tight until next week.

(和訳)残念ながら、来週まで私のスケジュールはかなりタイトです。

【1】Unfortunately,  (残念ながら、)
【2】be tight (タイトである、詰まっている)

【日程】

If your schedule permits, I would like to have a meeting with you tomorrow.

(和訳)もしお時間がよろしければ、明日にあなたとの会議を入れたいです。

【1】If your schedule permits, (もしスケジュールがよろしければ)
【2】have a meeting with A (Aと会議をする)

【日程】

I would like to schedule a meeting with your teem at your team’s earliest convenience.

(和訳)あなたのチームの直近のご都合の良い時間で、会議を入れさせていただきたいです。

【1】schedule a meeting with A (Aとの会議の日程を組む)
【2】at one’s earliest convenience (~の直近のご都合の良い時間で)

【スケジュール】

I would like you to block off time for the budget meeting.

(和訳)予算会議のための時間を押さえておいてください。

【1】block off time for A (Aのための時間を押さえる)
【2】budget meeting (予算会議)

【スケジュール】

Due to unexpected circumstances, I would like to rearrange the meeting for another day.

(和訳)予期せぬ事態により、会議を別の日に変更させていただきたいです。

【1】Due to unexpected circumstances, (予期せぬ事態により)
【2】rearrange A (Aの予定を組みなおす)

【予定】

It would be no problem for me to come to your office sometime next week.

(和訳)来週のどこかで貴事務所に伺うのは問題ございません。

【1】It would be no problem for me to do (~するのは問題ございません)
【2】sometime next week (来週のどこかで)

謝罪・悪い知らせのメール

【謝罪】

Please accept our apologies for any inconvenience caused.

(和訳)ご迷惑をおかけして大変申し訳ございませんでした。

【1】apology (謝罪)
【2】inconvenience (不便)

【謝罪】

I apologize for any inconvenience this may cause you.

(和訳)ご迷惑をおかけしたら申し訳ございません。

【1】I apologize for A (Aについて申し訳ございません。)
【2】inconvenience (ご迷惑、ご不便)

【報告】

I’m afraid that the meeting has been canceled.

(和訳)申し訳ないのですが、会議は中止になりました。

【1】I’m afraid that ~ (申し訳ないのですが、~です。)
【2】be canceled (中止される)

【報告】

Due to unavoidable circumstances, I will not be able to attend the meeting.

(和訳)やむを得ない事情により、会議に出席できなくなりました。

【1】Due to unavoidable circumstances, (やむを得ない事情により)
【2】attend the meeting (会議に出席する)

依頼のメール

【依頼】

I would like to have a quick chat with you over the budget proposal.

(和訳)予算案について手短にお話をさせて頂きたいです。

【1】have a quick chat with A (Aと手短に話をする)
【2】budget proposal (予算案)

アポイント

【アポイント】

I am writing this email to request an appointment with you to discuss our long-term business strategy.

(和訳)長期事業戦略について話し合うために、アポイントをお願いしたくメールを差し上げました。

【1】request an appointment with A (Aとのアポイントメントを依頼する)
【2】discuss A (Aについて話し合う)

【アポイント】

As I mentioned on the phone, I would like to have a quick chat with you in person.

(和訳)お電話で話しましたが、直接会って手短にお話をしたいです。

【1】As I mentioned on the phone, (電話で話した通り。)
【2】in person (直接会って)

【会議】

I have just taken a call from Mr.Tobe calling off our meeting tomorrow.

(和訳)明日の会議が中止になったと、戸部さんからちょうど電話がありました。

【1】take a call from A (Aからの電話を受ける)
【2】call off A (Aを中止する)

【予定】

We are happy to come to your new office.

(和訳)貴社の新しいオフィスに喜んで伺います。

【1】be happy to do (喜んで~する)
【2】come to A (Aに来る、行く)

添付

【添付】

Let me know if you have any questions about the attachment.

(和訳)添付物について何か質問があればお知らせください。

【1】let me know if ~ (もし~であればお知らせください。)
【2】attachment (添付物)

【添付】

The requested document is attached to this email.

(和訳)ご希望された資料をこのメールに添付しております。

【1】document (資料)
【2】be attached to A (Aに添付されている)

【添付】

Relevant information is in the attached file.

(和訳)関連の情報は添付ファイルにございます。

【1】relevant (関連がある)
【2】attached file (添付ファイル)

【添付】

I’m sharing our sales figures of this month with you.

(和訳)今月の私たちの売上高を共有いたします。

【1】share A with B (AをBと共有する)
【2】sales figures (売上高)

【添付】

I have attached the updated file.

(和訳)更新したファイルを添付いたしました。

【1】attach A (Aを添付する)
【2】updated (更新された)

【添付】

Here’s the document that you asked for.

(和訳)こちらがご依頼の資料です。

【1】ask for A (Aを求める)
【2】document (資料)

【添付】

I’m sending you the revised invoice as a PDF file.

(和訳)PDFで修正したインボイスを送ります。

【1】revised (修正された)
【2】send A as A PDF file (AをPDFファイルで送る)

【添付】

Please take a look at the attached file.

(和訳)添付ファイルをご覧ください。

【1】take a look at A (Aを見る)
【2】attached file (添付ファイル)

【添付】

Take a look at the debit note I’ve attached to this email.

(和訳)このメールに添付したデビットノートをご覧ください。

【1】take a look at A (Aを見る)
【2】attach A to B (AをBに添付する)

【添付】

Please see the attached excel file for more details.

(和訳)詳細は添付のエクセルファイルをご覧ください。

【1】attached (添付された)
【2】Please see A for more details (詳細はAをご覧ください)

関連内部リンク
【保存版】パソコン操作に関する英語表現・英語例文集

【保存版】Excel操作に関する英語表現・例文【Microsoft Office】