「やらせ」は英語で?

「やらせ」は英語で?

最近、筋書きのない「リアリティーショー」「ドキュメンタリー」番組が流行していますね。

一方で、番組を面白くするための「やらせ」も問題となっています。

「やらせ」を英語でどう表現できるかを紹介していきます。

★重要表現
staged
【意味】やらせである (文脈による)

本来は「舞台のために書かれた」の意味です。
★重要表現
scripted
【意味】やらせである (文脈による)

本来は「台本のある」です。
fake
【意味】やらせである

「偽の、インチキの」の意味もあります。
sham
【意味】やらせである

「見せ掛けの、偽の」の意味もあります。
set-up
【意味】やらせである (文脈による)

本来は「準備されている」の意味です。
rehearsed
【意味】やらせである (文脈による)

本来は「リハーサルされた」の意味です。

上記で紹介した、いくつかの語は「文脈」によって「やらせ」と訳せます。

台本・筋書きがあるのが当然である「ドラマ・舞台」は「フィクション」の場合は、上記の表現でも「やらせ」とは訳さない場合があります。

「やらせ」 おすすめ関連英語動画

10 Things That Prove Reality TV Is SO Fake
TheThings Celebrity (YouTube 埋め込み外部リンク)

「やらせ」の英語例文
Level:★★☆☆☆☆☆☆

The reality show was totally fake.
(和訳)そのリアリティーショーは完全にやらせだ。
【ポイント①】fake (形容詞:やらせの、偽の、インチキの)
【ポイント②】totally (副詞:完全に)
Level:★★☆☆☆☆☆☆

He revealed that the entire show is staged.
(和訳)彼はそのショーは全部やらせだと明かした。
【ポイント①】reveal that ~(~を明らかにする)
【ポイント②】be staged (やらせである)
Level:★★★☆☆☆☆☆

Every single Reality TV show is scripted to some degree.
(和訳)全てのリアリティーテレビはある程度はやらせである(台本がある)。
【ポイント①】be scripted (やらせである)
【ポイント②】to some degree (ある程度)
Level:★★★★☆☆☆☆

The documentary was extremely contrived and set-up.
(和訳)そのドキュメンタリーは非常に不自然でありやらせである。
【ポイント①】contrived ((物語などが)不自然である)
【ポイント②】set-up (やらせである)
Level:★★★★☆☆☆☆

The film is scripted and meticulously rehearsed.
(和訳)その映画は台本があり、念入りにリハーサルされている
【ポイント①】meticulously (副詞:念入りに)
【ポイント②】rehearsed (リハーサルされている)

関連内部リンク
「詐欺師」「ペテン師」は英語で?
「贋作(がんさく)」は英語で?

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です