「常識」は英語でなんて言う?

「常識」は英語でなんて言う?

「常識」
common sense

「常識がない」
lack (in) common sense
do not have common sense
have no common sense

「常識がある」
have common sense

「~は常識だ
it is common sense that ~

※参考※
日本語では共有の感覚共有の知識を区別せずに「常識」と表現します。
一方、英語では共有の「知識」common knowledge と表現できます。

英語例文
Level:★☆☆☆☆

She lacks common sense.
(和訳)彼女は常識にかける。
【Point①】lack A (Aを欠く)
【Point②】common sense (常識)
Level:★★☆☆☆

It is common sense that you don’t discuss baseball in a business setting.
(和訳)ビジネスの場では野球について話さないのは常識だよ。
【Point①】in a business setting (ビジネスの場で) ×business sceneとはあまり言わない。
【Point②】discuss は他動詞なので後ろに前置詞はこない。
Level:★★★☆☆

I would think it is common sense that you don’t talk on the phone on the train.
(和訳)電車では電話で話さないのは常識だと思うけどなぁ。
【Point①】talk on the phone (電話で話す)
 
Level:★★★☆☆

Common sense differs from place to place.
(和訳)常識というのは場所によって変わる。
【Point①】from place to place (あちこちに、場所によって)
 
Level:★★★☆☆

I want to believe that most people have common sense to do the right thing in any situation. 
(和訳)どのような状況でも正しい事ができる常識をほとんどの人が持っていると信じたいとは思います。
【Point①】have common sense to ~ (~をする常識をもっている)
【Point②】in any situation (どんな場面でも)
Level:★★★☆☆

Unfortunately, there are some people who are very smart but lack common sense. 
(和訳)残念ながら、頭は切れるが常識がない人もいます。
【Point①】unfortunately (残念ながら)
【Point②】lack common sense (常識に欠ける、常識がない)
Level:★★☆☆☆

She must be lacking in common sense.
(和訳)彼女は常識がないに違いない。
【Point①】lack in A (Aに欠ける)
 
Level:★★★★☆

Nobody that has any common sense would think of doing such nonsense.
(和訳)少しでも常識がある人はそんなバカげたことをしようと思わないだろう。
【Point①】think of doing (~しようと考える)
【Point②】この文の真の動詞の位置に注意。Nobody that has any common sense までが主語。
Level:★★★☆☆

He is a successful business man, but he doesn’t have any common sense.
(和訳)彼は成功したビジネスマンだが、常識というのを持ち合わせていない。
【Point①】have common sense (常識がある)
【Point②】not + any (全くない=no)
Level:★★★☆☆

Only experience will teach you common sense.
(和訳)経験だけが常識を教えてくれる(経験からしか常識は学べない。)
【Point①】無生物主語構文
 
Level:★★☆☆☆

He is devoid of common sense.
(和訳)彼は常識を欠いている。
【Point①】be devoid of A (Aを欠く)
 
Level:★★★☆☆

I’m not saying that I don’t like him, but sometimes I think he just lacks common sense.
(和訳)彼を好きじゃないと言っているのではなくて、時々彼はただ常識がないの。
【Point①】I’m not saying that ~ (~と言っているわけではない)
【Point②】sometimes 時々
Level:★★★★☆

It’s common knowledge around here that there are wolves in that forest, so we don’t go in there at night.
(和訳)あの森にはオオカミがいるのはこの辺りでは常識だから、我々は夜に森には入らないよ。
【Point①】common knowledge (常識=共有の知識)
【Point②】wolves = wolf の複数形

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です