「苛立つ」「癇に障る」「むかつく」は英語で?
「苛立つ」「癇に障る」「むかつく」以下の英語で表現することが出来ます。
①annoy
②irritate
③drive one crazy
④get on one’s nerves
⑤piss one off
⑥pet peeve
この他にも多くの表現がありますが、ここに挙げたものはよく使われますので、覚えておくと良いでしょう。
特に①annoyと②irritateは必ず押さえておきましょう。
重要表現 annoy と irritate
annoy と irritate は動詞として用いると以下の様になります。
A annoy B
A irritate B
(AがBを苛立たせる)
上記の様に動詞として用いられることもありますが、現在分詞や過去分詞で形容詞的に用いられることも多いです。
・現在分詞
A is annoying.
A is irritating.
(Aは人を苛立たせる)
・過去分詞
B is annoyed.
B is irritated.
(Bは苛立っている)
この場合、主語が誰かを苛立たせるものなのか(上記のA)、または、主語が何かに苛立っているのか(上記のB)
この動詞の矢印の方向を考えて現在分詞か過去分詞かを考えなければいけません。
annoy, annoying, annoyed |
---|
Level:★☆☆☆☆ 日常会話 (例文)How annoying! |
(和訳)なんてむかつくんだ! |
Level:★☆☆☆☆ 日常会話 (例文)He’s annoying. |
(和訳)彼はむかつく。 |
Level:★☆☆☆☆ (例文)It’s annoying. |
(和訳)むかつくな~ |
Level:★☆☆☆☆ (例文)He looks annoyed. |
(和訳)彼はむかついている様にみえる。 【Point①】A look 形容詞 (~の様に見える) 【Point②】過去分詞も形容詞のように扱えることをチェック! |
Level:★★☆☆☆ (例文)Have my students been annoying you? |
(和訳)私の生徒たちはご迷惑をおかけしていますか? |
Level:★★☆☆☆ (例文)His way of making a speech annoys me. |
(和訳)彼のスピーチの仕方はイライラする 【Point①】make a speech (スピーチをする。演説をする) |
Level:★★★☆☆ (例文)I’m getting a headache just by thinking about how annoying she is. |
(和訳)彼女がどれだけむかつくかを考えるだけで、頭が痛くなってきた。 【Point①】just by thinking about A (Aを考えるだけで) |
Level:★★★☆☆ (例文)To make matters worse, the teacher isn’t even conscious of annoying his students. |
(和訳)更に悪い事に、その先生は生徒たちを苛立たせていることに気が付いてさえいない。 【Point①】to make matters worse (更に悪い事には) 【Point②】be conscious of A (Aに気が付いている・自覚している) |
Level:★★★☆☆ (例文)The people next door were annoyed with us for not sorting garbage. |
(和訳)隣人は私たちがゴミを分別しない事で私たちに苛立っていた。 【Point①】be annoyed with A (A に苛立っている。) |
Level:★★★☆☆ 英検2級 (例文)My girlfriend was annoyed because she had been kept waiting. |
(和訳)私の彼女は待たされたのでイライラしていた。 |
Level:★★★★☆ (例文)People who eat with their mouths open really annoy me. |
(和訳)口を開けて食べる人は本当にイラつきます。 【Point①】with A 形容詞(現在分詞or過去分詞) (Aが~なまま)※付帯状況のwith 【Point②】who は前のPeopleを説明する関係詞 |
Level:★★★★☆ (例文)[responsivevoice]There’s nothing more annoying than a group of old ladies all trying to talk at the same time.[/responsivevoice] |
(和訳)同時に話そうとするご年配の女性のグループほど人を苛立たせるものはない。 【Point①】there is nothing 比較級 than B (Bほど~なモノはない) 【Point②】現在分詞も形容詞のように扱えることをチェック! |
irritate, irritating, irritated |
---|
Level:★☆☆☆☆ (例文)Irritating, isn’t it? |
(和訳)イライラしますよね? |
Level:★☆☆☆☆ (例文)Why are you irritated? |
(和訳)なぜイライラしていますか? |
Level:★☆☆☆☆ (例文)The soap irritated my eyes. |
(和訳)石鹸で目がひりひりした。 【Point①】irritate は 感情的に人をイラつかせる意味もありますが、 体の一部などが「炎症する」「ひりひりする」という意味もあります。 |
Level:★☆☆☆☆ (例文)My eyes feel irritated. |
(和訳)目がひりひりする。 【Point①】irritate は 感情的に人をイラつかせる意味もありますが、 体の一部などが「炎症する」「ひりひりする」という意味もあります。 |
Level:★★☆☆☆ (例文)The police officer looked irritated. |
(和訳)その警察官はイラついている様にみえた。 【Point①】A look 形容詞(or現在分詞or過去分詞) ~のように見える。 |
Level:★★★☆☆ ビジネス (例文)Mike was an irritating person to work with because he never admitted it when he had made a mistake. |
(和訳)マイクはミスを犯した時に決して認めないので、一緒に働くにはイライラする奴だ。 【Point①】make a mistake したのは admitted しなかった事より前の事なので、過去完了形になっている。 |
drive one crazy |
---|
Level:★★☆☆☆ 日常会話 (例文)The man next door works until late at night, and it drives me crazy. |
(和訳)隣の部屋の男性は夜遅くまで仕事をするので、本当にイライラする。 【Point①】until A (Aまでずっと) 【Point②】drive 人 crazy (人をおかしくさせる。イライラさせる) |
Level:★★☆☆☆ 日常会話 (例文)Her voice is driving me crazy. |
(和訳)彼女の声は本当に癇に障る。 【Point①】drive 人 crazy (人をおかしくさせる。イライラさせる) |
Level:★★☆☆☆ (例文)This song is driving me crazy, it’s so annoying. |
(和訳)この歌は気がおかしくなるよ。本当にイライラさせる。 【Point①】annoying (イライラさせる) 【Point②】drive 人 crazy (人をおかしくさせる。イライラさせる) |
Level:★★☆☆☆ (例文)Please shut your mouth when you eat, you’re driving me crazy. |
(和訳)食べる時は口を閉じてよ。イライラする。 【Point①】drive 人 crazy (人をおかしくさせる。イライラさせる) |
get on one’s nerves |
---|
Level:★★☆☆☆ (例文)The noise those children make gets on my nerves. |
(和訳)あの子供たちの騒音は本当に癇に障る。 【Point①】the noise を those children make が後ろから説明している。 【Point②】get on one’s nerves (~の癇に障る、~をイライラさせる) |
Level:★★☆☆☆ (例文)That loud music from downstairs really gets on my nerves. |
(和訳)下の階からのうるさい音楽は本当に癇に障る。 【Point①】get on one’s nerves (~の癇に障る、~をイライラさせる) |
Level:★★★☆☆ (例文)My younger brother gets on my nerves. I find him so annoying! |
(和訳)私の弟は本当に癇に障る。本当に彼はむかつくよ。 【Point①】find A 形容詞 (Aが~だと思う) |
Level:★★★☆☆ (例文)I must say, his slow work always gets on my nerves. |
(和訳)本当に彼の遅い仕事はイライラするよ。 【Point①】I must say, ~ (本当に~、 実に~) |
Level:★★★★☆ (例文)There was an insect buzzing around in my bedroom last night, and it really got on my nerves. |
(和訳)昨夜は寝室でぶんぶんと飛び回る虫がいて、本当にイライラしたよ。 【Point①】buzzing (ぶんぶんと音を立てる) |
Level:★★★★☆ (例文)There were times when I got on her nerves and she got mad at me. |
(和訳)彼女の癇に障ってしまって、彼女が私に怒ったことはあるよ。 【Point①】there are times when ~ (~な時がある) 【Point②】get mad at A (Aに怒る) |
piss 人 off, be pissed off (with) |
---|
Level:★★☆☆☆ (例文)I was really pissed off. |
(和訳)本当にイライラした。 【Point①】be pissed off with ~ (~にむかつく、イライラする) |
Level:★★☆☆☆ (例文)Stop it. It really pisses me off. |
(和訳)それやめて。本当にイライラする。 【Point①】piss 人 off (~をむかつかせる) |
Level:★★★☆☆ (例文)I‘m pissed off with the way they treated me. |
(和訳)彼らの私の扱い方にはイライラした。 【Point①】be pissed off with ~ (~にむかつく、イライラする) |
Level:★★★☆☆ (例文)I was pissed off with the way he talked to me. |
(和訳)彼の私への話しかけ方は本当にむかついた。 【Point①】be pissed off with ~ (~にむかつく、イライラする) |
Level:★★★☆☆ (例文)It’s no wonder she is pissed off. |
(和訳)彼女がむかついたのは無理もない。 【Point①】It’s no wonder ~ (~なのは無理もない、当然だ) |
pet peeve(アメリカのスラング) |
---|
Level:★★☆☆☆ (例文)Do you have any pet peeve? |
(和訳)何かあなたをイラっとさせるものはありますか? 【Point①】pet peeve (イラっと来るもの) ※アメリカのスラング |
Level:★★☆☆☆ (例文)Grammatical mistakes are my pet peeve. |
(和訳)文法的な間違いは、私をイライラさせるものです。 【Point①】pet peeve (イラっと来るもの) ※アメリカのスラング 【Point②】grammatical (文法的な) |
Level:★★★☆☆ (例文)We all have pet peeves. |
(和訳)私たちはみんなイラっとするものを持っている。 【Point①】pet peeve (イラっと来るもの) ※アメリカのスラング |
Level:★★★☆☆ (例文)One of my biggest pet peeves is people speaking too slowly. |
(和訳)私の最もイラっとくるものは、話すのが遅すぎる人です。 【Point①】pet peeve (イラっと来るもの) ※アメリカのスラング 【Point②】one of 最上級 + 複数形 (最も~なもののひとつ) |
Level:★★★☆☆ (例文)Dad’s particular pet peeve is people driving too slowly on the highway. |
(和訳)お父さんの嫌いなものは、高速道路でゆっくり運転する人です。 【Point①】pet peeve (イラっと来るもの) ※アメリカのスラング |
Level:★★★☆☆ (例文)My biggest pet peeve is the way he look at me. It drives me crazy. |
(和訳)最も私をイライラさせるのは彼が私の見かただ。本当に頭がおかしくなるよ。 【Point①】pet peeve (イラっと来るもの) ※アメリカのスラング |